· 

[歌える訳詞]終わらぬ戦(悲惨な戦争)/PPM

終わらぬ戦(悲惨な戦争)

 

終わらぬ戦が きみを呼ぶ   

かけがえのない ひとを呼ぶ

赤い令状(てがみ)が きみを呼ぶ  

愛しいひとを 連れて行く

 

明日の夜汽車に きみは乗る  

遥かな遠くに 揺られてく

振り返らずに きみは行く  

わたしの胸は 張り裂ける

 

着いて行きたい どこまでも 

ほかにはなんにも 望まない

きみと行きたい どこまでも 

だからお願い うなずいて

 

突き放すよな ふりをして 

わたしを見るのは もうやめて

このままずっと そばにいて  

わたしを強く 抱きしめて

 

u----- u----- 

u----- 抱きしめて

 

 

(ピーター・ポール&マリー「Cruel War~悲惨な戦争」)

(訳詞:加藤和広)

 

---------

 

元々の英語歌詞を直訳するともっとずっとたくさんの言葉が必要になるのですが、言葉をメロディに乗せるため!と、意訳に意訳を重ねてこんな訳詞に辿り着きました。日本人の歌として聞いて頂くとしたらこんな言い方になるのかな、と思いながらの訳詞です。「夜汽車に」の「しゃに」と「振り返らずに」の「ずに」に原詞の「Johnny」の面影を残したつもりです(面影?駄洒落?)。